베트남 사람들은 서로 간의 호칭을 중요시한다. 그렇기에, 나이와 직업에 대해 서슴지 않게 물어보는 경향이 있는데 이는 우리나라와도 비슷한 부분이 있는 것 같다. 앞선 글에 언급했던 인사 표현에서도 호칭 언급이 없는 'Xin chào(씬 짜오)'보다는 'Chào + 호칭'표현을 추천했었다. 그럼 베트남의 대표 호칭들 몇 개를 알아보자
남자 호칭
anh(아잉) | 형, 연상 남자, 오빠 |
thầy(터이) | 남자 선생님 |
ông(옹) | 할아버지, 사회적 지위가 있는 남성 |
bố(보) | 아버지 |
'Anh'은 가장 많이 쓰이는 호칭 표현이며 '당신'이라는 의미로도 많이 쓰인다. 아마 베트남어를 접해본 사람이라면 이 호칭을 굉장히 많이 들었을 것이다. 'Ông'은 할아버지 혹은 사회적 지위가 있는 남성을 가리키는 호칭이다. 사회적 지위가 어느 정도 있어야 되는지에 대해 애매할 수도 있겠지만 그냥 눈치껏 쓰면 된다. 'Bố'는 아버지를 뜻하는 말인데 호찌민을 중심으로 한 베트남 남부에서는 'Bá(바)'라는 표현을 쓴다.
여자 호칭
chị(찌) | 누나, 언니, 연상 여자 |
cô(꼬) | 여자 선생님, 아가씨, 고모 |
bà(바) | 할머니, 사회적 지위가 있는 여성 |
mẹ(메) | 어머니 |
'cô'는 여자 선생님, 아가씨, 고모를 뜻하는 단어인데 이보다 많이 쓰이는 단어 'có'와 헷갈릴 수도 있으니 해석할 때 주의를 해야 한다. 'có'는 동사로 쓰이거나 굳이 해석할 필요가 없는 강조 표현으로 많이 쓰이는 단어이다. 어머니를 뜻하는 'mẹ'는 베트남 북부 기준 표준어이며 남부 지방에서는 'má(마)'로 표현한다. 그러니 북부 기준으로 부모님은 'bốmẹ(보메)'가 되고 남부 기준으로 부모님은 'bámá(바마)'가 된다.
성별 상관없는 호칭
em(엠) | 연하 |
con(꼰) | 자식 |
cháu(짜우) | 손자, 조카 |
bạn | 친구, 너 |
'em'은 'anh'과 함께 가장 많이 쓰이는 호칭으로 손꼽힌다. 보통 자신보다 나이가 어린 사람들을 친근하게 부를 때 쓰는 표현인데 남자친구가 여자친구를 부르거나 남편이 아내를 부를 때도 'em'을 자주 사용한다. 'cháu'는 상황이나 문장의 흐름에 따라 손자나 조카로 해석하면 된다. 'bạn'은 친구, 너, 야 등의 친근한 2인칭 표현이다. 베트남 친구한테 인사할 때는 'Chào bạn(짜오 반)'이라고 하면 된다.
베트남어 안녕하세요 'Xin chào(씬 짜오)' 의 함정
'베트남어 (Tiếng Việt)' 카테고리의 다른 글
베트남어로 '미안하다'와 '괜찮다'는 무엇일까? 그리고 'Tôi' 무조건 써야 될까? (3) | 2024.02.28 |
---|---|
베트남 인사, 만났을 때는 'Xin chào(씬 짜오)' 그럼 헤어질 때는? (1) | 2024.02.27 |
베트남어 안녕하세요 'Xin chào(씬 짜오)' 의 함정 (0) | 2024.02.26 |
베트남어 배우기 쉬운 이유 (0) | 2024.02.24 |
베트남어 독학 가능? 강의 영상 및 공부 방법 추천 (0) | 2024.02.22 |
댓글